Articles

Affichage des articles du octobre, 2017

Life

Everybody is afraid of death Cause nothing is worth like life on this earth. Life is to live and to die. To live has a lot of meanings; it can be to eat or to drink, to play or to pray, to idle or to work, to poetise or to slam, to steal or to kill, to cry or to lie. Life is everything we do. Life is an essay. Every single day is like a blank page Where everything we do Every person we meet And every event we participate in are written. Life is a book. Life is a battlefield. Everyday, everybody tries to do something meaningful In spite of what is awful. He wakes up early in the morning Goes here and there by working unceasingly for the betterment of mankind from morning to evening By working hard and struggling. Life is a process. It is composed by failure and success. Life is a pain. One who works hard must gain cause 'no pain no gain' But also 'no rain no grain'. This means that pain is a rain T hat helps someone to harvest his life&#

Ma source de vie

Maman, plus de neuf mois dans ton sein Toujours sans aucun souci comme un saint Mon séjour y a été sans climat malsain. Maman, j’ai été en retard pour arriver sur ce monde Et tu n’as pas perdu l’espoir qu’un jour tu  me mettras au monde sans rien d’immonde. Un certain Vendredi, le trentième jour du mois de Juillet de l’an mil neuf cent quatre-vingt treize, tu as été obligé de sourire Car tu étais plein de plaisir En me voyant venir. Ce jour-là, tout le monde était heureux et chantait Car c’était la naissance de Boshir Melcky, Poète Burundais. Maman, Ma Très chère Maman, je prends ce temps opportun pour te de dire merci Toi qui m’as porté dans ton sein sans aucun souci. Même si j’y ai séjourné plus de neuf mois Tu es restée sans émois. Tu as accepté toute souffrance et tu n’as pas eu peur de cette géhenne Car j’étais un lourd fardeau pour toi et tu es restée sans aucune peine. Je commence par te demander pardon pour toutes les fois où je t’ai c

L’amour coûte

Aimer vient rapidement Mais haïr vient stupidement. C'est pourquoi celui ou celle qui aime s e fâche directement Quand il ne croit pas en qui il s'est confié correctement. Je te raconte succinctement Et tu dois tout comprendre distinctement. Bien que tu puisses dire que ce que je dis n’est pas vrai , sache que quand tu seras en amour Tu constateras qu' à chaque jour Celui ou celle que tu aimes perd sa confiance en toi Sans que tu saches pourquoi Car lui ou elle peut être toujours hypocrite Même si tout ce que tu lui dis l'irrite. Il ou elle t'appellera chéri ou chérie à contrecœur Et se moquera de toi ailleurs Il t'appellera mon trésor Et ailleurs t'ornera d'un mauvais décor. Pourtant, malgré tout son hypocrisie Malgré toute sa féroce jalousie Au grand jour, tout finira par éclater Et il va regretter quand il ou elle constatera qu’il ou qu’elle vatout gâter. Ça lui fera avaler des couleuvres Et se lamentera après avoir cons

Gushimira Imana

Ngira nivuge! Ngira nivuge nongere nivugavuge nitvuguruza kuko nsimvugira umuvumbi kumuvumba nohava ndya imvumba. Ngira nikore mu gahogo mvuge ntayogora kandi ntahogora nivuge nivugavuge, nishime nishimirize mu gushima nshimira uwanshimishije. Uwo nawe nta ntawundi atari Imana nzima namiza ku mutima yangabiye umucunguzi yancunguye izuba riva i Golgota kuri ca gihe c’isaha y’icenda aho yacikana mu kwitanga nk’iciru c’igicumuro cama kincura kikancuranguza. Mana yanje, koko nsinoreka kwivuga ngo nivuge urukundo rwawe rurengeye ingero, urukundo rwawe ngirakamaro. Hinge ntangure mbwire isi yose ko uri Rugiravyose, Rugabinka n’ibibondo, Nyenamahoro, Nyenubweranda, Nyenimpuhwe, , Nyenimbabazi, Nyenikigongwe, Nyenurukundo. Mpagaze imbere yawe ngo mpaye nongere mpayagize n’ijwi rirenga ivyiza vyawe vyose vyeranda vyeza imitima y’Aberanda, nongere nce mu nzira zose nsasagaze hose ikigongwe cawe cuzuye cama kidukiza igicumuro cose co karanda. Mana Nzima, Ubwiza bwawe

Maisha

Maisha ni muda wa kukutana na shida. Kwa hio, ukipata chakula na soda Usitafute vitu vingine Tena kama wewe ni mwembamba, usitake kua mnene. Lakini tena, usitazame mbele, Hangalia karibu na we, furahi kwa kitu chochote umesha pata tena piga vigelegele Badala ya kufikilia kuhusu maisha ya kesho au kulia na kupiga kelele. Usiogopi maisha Kwa sababu chini, vitu vyote vitaisha. Jua kwamba, ijapokuwa maisha ni magumu Ukipata mazuri, hayatapotea kama gurudumu. Usitafute kushikana mieleka na maisha Ili ubute shida zinazokusumbua kuishiwa au kuisha Wala usitumie nguvu zako ili upate uzima Lakini ni lazima Ufanye kila kitu kwa imani, yaani akili Tena kabla ya kuitikia, fikili Kwa hio, utapata kitu chochote unachotaka Kwa sababu umetumia akili kali kama sungura alikuwa anadanganya paka. Ndugu yangu, mimi ni mtungaji wa mashairi Kukwambia ukweli sio siri. Ninataka nikwambie kwamba maisha ni noma. Kila siku kila mutu mzima na kilema Huam

Brotherhood is our motto in our class

Image
Brotherhood is our motto in our class When I was born I didn’t know I will get friends. But as time goes on, by travelling for studies I’ve got friends like you that I will never forget. Indeed, I address all my thanks to the school Because it gave me friends and acquaintances I want to thank also each and every one here Because you really ensure me That you are good friends and for that we can be called a good generation But not a lost generation Because now, what I can read on your smile Is that you are full of love and fraternity. At the beginning, I thought it is only friendship But now I have concluded that it goes beyond. It’s not only friendship but also a firm brotherhood. Brotherhood is the prop of a good relationship And a good relationship is really a characteristic of a good community. Surely, we are a good generation A generation of intellectuals, hard workers and good thinkers If we’re together here, drinki

Restez toujours unis

Image
Ngira nivuge nivugavuge k uko nsimvugira umuvumbi kumuvumba Nohava ndy’imvumba. Iyo ukunze uronka umukunzi Maze uyo mukunzi akakubera umugenzi Umugenzi azokwigisha icarico ubugenzi. Urukundo ni inkoramutima Urukundo nirwo mushinge w’ubuzima. Urukundo ni ikingi y’urugo Kuko urugo rudashingiye k’urukundo rwamana ivyago Chers nouveaux-mariés, je commence par vous adresser mes félicitations Parce que vous avez accomplis quelque chose digne d’appréciation. Que Dieu vous comble de bénédictions Pour que vous ayez une vie de distinction. Si j’essaie de vous expliquer un peu ce qu’est le mariage Je pourrai vous dire que le mariage est comme un alliage Un alliage entre deux métaux précieux : un homme et une femme. Cet alliage ne s’accomplit qu’à l’aide d’une flamme Et cette flamme s’enflamme dans deux âmes Deux âmes qui s’attirent comme deux aimants Deux aimants qui brillent comme le diamant. Ne soyez pas surpris, ne soyez pas perdu ;

Self-confidence

"Beauty is in the eye of the beholder" And one’s pride is one and a good folder Where someone can keep his life and his future Because with self confidence, everyone stay strong till the day of his departure. Every time, it is necessary to be proud of whom you are Because, if you never appreciate yourself,  No one else will appreciate you. I want to tell everyone that self confidence Is the best evidence of one’s pride and confidence. Self confidence is above all self acceptance And this is the very good strength of one’s life Because whether you’re rich or poor Whether you strong or weak Whether you are intelligent or stupid If you never swagger and appreciate yourself No one else will appreciate you. I want to say that everyone must be proud of him And there is no pride without self confidence, self acceptance Because, with self confidence, everyone makes an effort And try to struggle to live happily without any harm. Then,

For My Country, Burundi

Image
Burundi is my home, my shelter and my asylum. My country, listen! I heard by hearsay that over time you were good And your people lived in a firm brotherhood. I heard that your people lived together without quarreling  In such a way when they met in street, they greeted by smiling. I heard that your people used to help one another by means of Ikibiri And because of that there were not divisions, “amacakubiri”. I heard that over time you had been singing by your children And their good voices made you widen Because they sang you in each and every good word In such a way you were well known over the world. But now, it is not the case And you had lost your face. Over time, your people were unique and united But now, they have been divided. Now, Instead of loving and helping one another They kill each other Oh! What a pity! While your children always disappear While your children are always full of fear Who will really declare your beaut